Mischna
Mischna

Mesorat%20hashas zu Shevuot 3:5

אֶחָד דְּבָרִים שֶׁל עַצְמוֹ, וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁל אֲחֵרִים, וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מַמָּשׁ, וְאֶחָד דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶם מַמָּשׁ. כֵּיצַד. אָמַר, שְׁבוּעָה שֶׁאֶתֵּן לְאִישׁ פְּלוֹנִי וְשֶׁלֹּא אֶתֵּן, שֶׁנָּתַתִּי וְשֶׁלֹּא נָתַתִּי, שֶׁאִישַׁן וְשֶׁלֹּא אִישַׁן, שֶׁיָּשַׁנְתִּי וְשֶׁלֹּא יָשַׁנְתִּי, שֶׁאֶזְרֹק צְרוֹר לַיָּם וְשֶׁלֹּא אֶזְרֹק, שֶׁזָּרַקְתִּי וְשֶׁלֹּא זָרַקְתִּי. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא עַל הֶעָתִיד לָבֹא, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ה) לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, אִם כֵּן אֵין לִי אֶלָּא דְבָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה, דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶן הֲרָעָה וַהֲטָבָה מִנַּיִן. אָמַר לוֹ, מֵרִבּוּי הַכָּתוּב. אָמַר לוֹ, אִם רִבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ, רִבָּה הַכָּתוּב לְכָךְ:

(Er haftet) sowohl für Dinge, die sich auf sich selbst beziehen, als auch für Dinge, die sich auf andere beziehen [wie folgt: "Ich werde diesem Mann geben usw."], sowohl für Dinge mit Substanz als auch für Dinge ohne Substanz. [Zwei Arten sind impliziert: Dinge wie Schlafen und Dinge ohne Nutzen, zB "Ich werde einen Stein ins Meer werfen."] Wie so? Ich schwöre, dass ich diesen Mann geben werde oder dass ich nicht geben werde. Das habe ich gegeben oder das habe ich nicht gegeben. Dass ich schlafen werde oder dass ich nicht schlafen werde. Dass ich geschlafen habe oder dass ich nicht geschlafen habe. Dass ich einen Stein ins Meer werfen werde oder dass ich nicht werfen werde. Dass ich geworfen habe oder dass ich nicht geworfen habe. R. Yishmael sagt: Er haftet nur für die Zukunft, wie geschrieben steht (3. Mose 5: 4): "krank machen oder gut tun." R. Akiva sagte zu ihm: Wenn ja (er sollte haftbar sein), nur für Dinge, die schlecht oder gut sind. Woher leite ich (für die er auch haftet) Dinge ab, die weder schlecht noch gut sind? Er antwortete: Aus der Erweiterung des Verses [(ebd.): "... für alles, was ein Mann aussprechen wird."] R. Akiva: Wenn der Vers dafür erweitert wurde (dh alle Dinge), wurde er auch erweitert dafür (dh um die Vergangenheit einzuschließen). [Die (Begründung) des Streits zwischen R. Akiva und R. Yishmael: In der gesamten Tora erklärt R. Akiva die Verstärkung und Begrenzung und R. Yishmael allgemein und speziell. R. Akiva erklärt: "Oder wenn eine Seele schwört"—Verstärkung; "krank machen oder gut tun"—Einschränkung; "für alles, was ein Mann aussprechen wird"—Rückkehr zur Amplifikation. Verstärkung - Begrenzung - Verstärkung—Alles ist enthalten. Was ist enthalten? Alle vergangenen Dinge sind (für die Eidhaftung) ebenso enthalten wie zukünftige (Dinge sind angegeben). Und was ist ausgeschlossen? Eide mit Mizwot. Und R. Yishmael erklärt: "Oder wenn eine Seele schwört"—Allgemeines; "krank machen oder gut tun"—besonders; "für alles, was ein Mann aussprechen wird"—Umkehrung zum Allgemeinen. Allgemein - besonders - allgemein—Was abgeleitet wird, muss mit der Natur des Besonderen übereinstimmen. So wie sich das Besondere explizit im zukünftigen Zustand befindet, müssen sich alle im zukünftigen Zustand befinden. Die Halacha stimmt mit R. Akiva überein.]

Erkunde mesorat%20hashas zu Shevuot 3:5. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers